sábado, abril 21, 2007

Die Zauberflöte - Acto II, Escena 1

La Flauta Mágica



Mozart

Overtura

Acto I - Escena 1
parte 1ª
parte 2ª
parte 3ª
parte 4ª


Acto I - Escena 2
Acto I - Escena 3
Acto II - Escena 1
Acto II - Escena 2
Acto II - Escena 3
Acto II - Escena 4
Acto II - Escena 5
Acto II - Escena 6
Acto II - Escena 7
Acto II - Escena 8
Acto II - Escena 9
Acto II - Escena 10




ACTO II - ESCENA 1


AKT II


Szene 1

(ein Palmenwald. Sarastro
nebst anderen Priestern kommen
in feierlichen Schritten.)


9 Marsch der Priester

SARASTRO
Ihr, eingeweihten Diener
der großen Götter Osiris und Isis!
Mit reiner Seele erklär' ich euch,
daß unsre heutige Versammlung
eine der wichtigsten
unsrer Zeit ist.
Tamino, ein Königssohn,
will ins Heiligtum
des größten Lichtes blicken.
Diesen Tugendhaften
zu bewachten,
ihm freundschaftlich
die Hand zu bieten,
ist heute unsere Pflicht.




ERSTER PRIESTER
Er besitzt Tugend?

SARASTRO
Tugend!

ZWEITER PRIESTER
Auch Verschwiegenheit?

SARASTRO
Verschwiegenheit!

DRITTER PRIESTER
Ist wohltätig?


SARASTRO
Wohltätig!
Haltet ihr ihn für würdig,
so folgt meinem Beispiele...
Sarastro dankt euch
im Namen der Menschheit.
Die Götter haben Pamina,
das sanfte,
tugendhafte Mädchen,
dem Jüngling bestimmt;
Dies ist der Grund,
warum ich sie der Mutter entriß.
Dieses Weib dünkt sich groß,
hofft durch Blendwerk
und Aberglauben das Volk zu
berücken und unsern festen
Tempelblau zu zerstören.
Das soll sie nicht.
Tamino selbst soll ihn
mit uns befestigen.


ACTO II


Escena 1

(Un bosque de palmeras.
Sarastro y los sacerdotes
entran en solemne
procesión.)

9 Marcha de los sacerdotes

SARASTRO
¡Oh vosotros, servidores
iniciados de los dioses
Osiris e Isis!
Con pureza de alma
os digo que nuestra
reunión es una de
las más importantes
de nuestra época:
Tamino, hijo de rey,
está en la puerta norte
del templo, quiere
arrancarse su velo
nocturno y entrar en el
santuario de la luz.
Hoy nuestro deber es velar
por ese virtuoso y ofrecerle
amistosamente la mano.

PRIMER SACERDOTE
¿Es virtuoso?

SARASTRO
¡Virtuoso!

SEGUNDO SACERDOTE
¿Y también discreto?

SARASTRO
¡Discreto!

TERCER SACERDOTE
¿Practica las buenas
obras?

SARASTRO
¡Las buenas obras!
Si lo tenéis por digno,
seguid mi ejemplo...
Sarastro os da las gracias
en nombre de la humanidad.
Pamina, muchacha dulce y
virtuosa, ha sido destinada
por los dioses a ese joven.
Tal es la razón por la que
se la quité a su madre.
Esa mujer se figura ser
muy grande, abriga la
esperanza de trastornar
al pueblo con engaños y
supersticiones y de destruir
el sólido edificio
de nuestro templo.
¡Pero no lo conseguirá!
Tamino lo consolidará,
con nosotros.





ERSTER PRIESTER
Großer Sarastro, wird Tamino
auch die harten Prüfungen,
die seiner warten, bekämpfen?
Bedenke: er ist Prinz.


SARASTRO
Noch mehr! Er ist Mensch!

ZWEITER PRIESTER
Wir erkennen und verehren...

DRITTER PRIESTER
...deine Weisheit.

SARASTRO
Man führe Tamino mit seinem
Reisegefährten in den Vorhof
des Tempels.

(Zum Sprecher, der vor ihm
niederkniet)

Und du vollziehe dein heiliges Amt:
lehre sie die Macht
der Götter erkennen!

PRIMER SACERDOTE
Gran Sarastro,
¿soportará Tamino
las duras pruebas
que le aguardan?
No lo olvides: es un príncipe.

SARASTRO
¡Más todavía! ¡Es un hombre!

SEGUNDO SACERDOTE
Reconocemos y veneramos..,

TERCER SACERDOTE
... tu sabiduría.

SARASTRO
Que lleven a Tamino
y a su compañero
al atrio del templo.

(al Orador, que se arrodilla
ante él)

Y tú, cumple tu sagrado ministerio:
¡enséñale a reconocer
el poder de los dioses!




10 Arie mit Chor

SARASTRO
O Isis und Osiris,
schenket der Weisheit Geist
dem neuen Paar!
Die ihr der Wand'rer
Schritte lenket.
Stärkt mit Geduld sie
in Gefahr.

CHOR
Stärkt mit Geduld
sie in Gefahr!

SARASTRO
Laßt sie der Prüfung
Früchte sehen;
Doch sollten sie
zu Grabe gehen,
So lohnt der
Tugend kühnen Lauf,
Nehmt sie in euren
Wohnsitz auf.

CHOR
Nehmt sie in euren
Wohnsitz auf.

(Sarastro geht voraus,
dann alle ihm nach ab.)


10 Aria con Coro

SARASTRO
¡Oh Isis y Osiris,
conceded a esa nueva pareja
el espíritu de la sabiduría!
Vosotros que guiáis los pasos
de los peregrinos,
fortalecedlos en el peligro
dándoles paciencia.

CORO
Fortalecedlos en el peligro
dándoles paciencia.

SARASTRO
Hacedles ver el premio
de la prueba;
y si debieran ir a la tumba,
recompensad su audaz virtud,
acogiéndolos en vuestra
morada.



CORO
Acogedlos donde vosotros
moráis.

(Salen, en cabeza Sarastro,
y todos los demás,
detrás de él)



[Un genial Sarastro, lástima que sea en inglés...]