viernes, julio 27, 2007

Viernes, Teatro Real

Teatro Real, antes de la Reforma
Teatro Real, Madrid
[Antes de la Reforma]




BUTTERFLY

(sorpresa)

Piangi? Perché?
perché?
Ah, la fede ti manca...

(fiduciosa e sorridente)

Senti.

(fa la scena come si realmente
vi assistesse e si avvicina
poco a poco allo shosi del fondo)

Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo
dall'estremo confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto, romba il
suo saluto. Vedi? È venuto!
Io non gli scendo incontro.
Io no. Mi metto là sul ciglio del
colle e aspetto,
e aspetto gran tempo
e non mi pesa, la lunga attesa.
E uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.
Chi sarà? chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? che dirà? Chiamerà
Butterfly dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta un
po' per celia...
e un po' per non morire
al primo incontro,
ed egli alquanto in pena chiamerà,
chiamerà:
piccina mogliettina
olezzo di verbena,
i nomi che mi dava
al suo venire






(a Suzuki)

Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura,
io con sicura fede l'aspetto.

(Butterfly e Suzuki
si abbracciano
commosse Butterfly
congeda Suzuki,
che esce dall'uscio
di sinistra, e la segue
mestamente collo sguardo.
Nel giardino compariscono
Goro e Sharpless.
Goro guarda entro la camera,
scorge Butterfly
e dice a Sharpless che lo segue)

BUTTERFLY

(sorprendida)

¿Lloras? ¿Por qué?
¿Por qué?
¡Ah, te falta fe...!

(Confiada y sonriente)

¡Escucha!

(Representa la escena del
retorno de su marido como
si estuviera teniendo lugar.)

Un hermoso día veremos
alzarse un hilo de humo
en el horizonte.
Y entonces
aparecerá la nave.
Luego, esa nave blanca
entrará en el puerto,
atronando con su saludo.
¿Lo ves? ¡Ya ha llegado!
Yo no bajo a encontrarme
con él. Me pongo allí,
en lo alto de la colina,
y espero,
espero largo tiempo
y no me pesa la larga espera.
Y saliendo de entre
la multitud un hombre,
un punto pequeño
se destaca por la colina.
¿Quién será?
Y cuando llegue,
¿qué dirá? ¿qué dirá?
Llamará a Butterfly
desde lejos.
Y yo, sin dar respuesta,
estaré allí escondida,
un poco para inquietarlo,
y un poco para no morir
al primer encuentro, y él,
con alguna inquietud,
llamará, llamará:
"Pequeña mujercita,
olor de verbena",
los nombres que me daba
cuando volvía a casa.

(a Suzuki)

Todo esto ocurrirá,
te lo aseguro.
Guárdate tu miedo,
yo con firmeza le espero.

(Butterfly despide a Suzuki
y la mira tristemente
mientras se aleja y sale
por la puerta
de la izquierda.
Goro y Sharpless aparecen
en el jardín.
Goro, mira hacia el interior
de la habitación y ve a
Butterfly. Y le dice a
Sharpless que lo siga)