sábado, marzo 31, 2007

Un café para Chloe


Insisto...

Aún puedes visitarlo


"Puestas una al lado de la otra, las imágenes de Cartier-Bresson componen el álbum de su siglo XX. Éste, a menudo, se convierte en el nuestro, porque ponemos nuestros ojos dentro de los suyos"

Jean-Nöel Jeanneney, presidente de la Biblioteca Nacional de Francia


Sala de Arte CajaCanarias
Calle Franchy Roca, esquina Paseo Secretario Artiles
Las Palmas de Gran Canaria

Del 27 de marzo al 19 de abril

Las Aventuras Africanas de Giuseppe Bergman




Apenas queda espacio en mi servidor, hasta que lo resuelva no podré seguir con el montaje en flash...



MANARA





Primera Parte [ 8ª entrega ]




















viernes, marzo 30, 2007

A la ducha, entra sin llamar



Enjabona(me)

Die Zauberflöte - Acto I, Escena 3



La Flauta Mágica





Szene 3

(Das Theater verwandelt
sich in einen Hain.
Ganz im Hintergrunde der
Bühne ist ein schöner Tempel,
worauf diese Worte stehen:
Tempel der Weisheit.
Dieser Tempel führt
mit Säulen zu zwei
anderen Tempeln,
rechts auf dem einen steht:
Tempel der Vernuft.
Links steht: Tempel
der Natur. Drei Knaben
führen Tamino herein.)

8 Finale

DIE DREI KNABEN
Zum Ziele führt dich
diese Bahn,
Doch mußt du, Jüngling,
männlich siegen.
Drum höre unsre Lehre an:
Sei standhaft,
duldsam und verschwiegen!


TAMINO
Ihr holden Kleinen,
sagt mir an,
Ob ich Pamina retten kann?

DIE DREI KNABEN
Dies kundzutun,
steht uns nicht
an: Sei standhaft,
duldsam und verschwiegen!
Bedenke dies; kurz, sei
ein Mann, Dann, Jüngling,
wirst du männlich siegen.

(Gehen ab.)

TAMINO
Die Weisheitslehre
dieser Knaben
Sei ewig mir ins
Herz gegraben.
Wo bin ich nun?
Was wird mit mir?
Ist dies der Sitz der
Götter hier?
Doch zeigen die Pforten,
es zeigen die Säulen,
Daß Klugheit und Arbeit
und Künste hier weilen.
Wo Tätigkeit thronet
und Müßiggang weicht.
Erhält seine Herrschaft das
Laster nicht leicht.
Ich wage mich mutig zur
Pforte hinein,
Die Absicht ist edel
und lauter und rein.
Erzitt're, feiger Bösewicht!
Pamina retten ist mir Pflicht.

(Er geht zur Pforte des
rechten Tempels)

Escena 3

(Cambio de decorado,
un agradable bosquecillo.
Tres templos.
En el centro se encuentra
el «Templo de la Sabiduría»;
a la derecha, el «Templo de
la Razón»; a la izquierda,
el «Templo de la Naturaleza».
Los tres muchachos conducen
resueltamente a Tamino
hacia los templos.)




8 Final

LOS TRES MUCHACHOS
Este camino te conduce
a la meta, pero tú,
joven, has de vencer
como un adulto.
Por ello, escucha
nuestra enseñanza:
¡sé firme,
paciente y callado!

TAMINO
Oh nobles muchachos, decidme,
¿podré salvar a Pamina?


LOS TRES MUCHACHOS
No nos corresponde
a nosotros revelártelo:
¡sé firme, paciente y callado!
Recuérdalo; en suma,
sé un hombre,
y así, joven,
vencerás como un adulto.

(Salen.)

TAMINO
Que la lección de sabiduría
de estos muchachos
quede grabada eternamente
en mi corazón.
¿Dónde estoy?
¿Qué será de mí?
¿Será ésta la mansión
de los dioses?
Las puertas muestran...
las columnas muestran
que aquí mora la sabiduría,
el trabajo y las artes;
donde reina la actividad
y no hay ociosidad,
no es fácil que domine el vicio.
Con coraje osaré dirigirme
a la puerta,
mi intención es noble,
pura y limpia.
¡Tiembla, cobarde malvado!
¡Mi deber es salvar a Pamina!


(Se dirige hacia la puerta del
templo de la derecha.)










STIMMEN
(von innen)
Zurück!

TAMINO
Zurück? Zurück?
So wag' ich hier mein Glück!

(Er geht zur linken Pforte.
Stimmen von innen.)

STIMMEN
(von innen)
Zurück!

TAMINO
Auch hier ruft man: Zurück!


(Sieht sich um)

Da seh' ich noch eine Tür,
Vielleicht find' ich den
Eingang hier.

(Er klopft an der mittleren Pforte,
der Sprecher erscheint.)

DER SPRECHER
Wo willst du,
kühner Fremdling, hin?
Was suchst du hier im
Heiligtum?

TAMINO
Der Lieb' und Tugend Eigentum.


DER SPRECHER
Die Worte sind von hohem Sinn!
Allein wie willst du diese finden?
Dich leitet Lieb' und Tugend nicht,
Weil Tod und Rache
dich entzünden.

TAMINO
Nur Rache für den Bösewicht.


DER SPRECHER
Den wirst du wohl bei
uns nicht finden.

TAMINO
Sarastro herrscht
in diesen Gründen?

DER SPRECHER
Ja, ja!
Sarastro herrschet hier.

TAMINO
Doch in dem
Weisheitstempel nicht?

DER SPRECHER
Er herrscht im
Weisheitstempel hier!

TAMINO
So ist denn alles Heuchelei!


(will gehen)

DER SPRECHER
Willst du schon wieder gehn?

TAMINO
Ja, ich will gehen, froh und frei,
Nie euren Tempel seh'n!



DER SPRECHER
Erklär dich näher mir,
Dich täuschet ein Betrug.

TAMINO
Sarastro wohnet hier,
Das ist mir schon genug!

DER SPRECHER
Wenn du dein Leben liebst,
So rede, bleibe da!
Sarastro hassest du?

TAMINO
Ich haß ihn ewig,
ja!


DER SPRECHER
Nun gib mir deine Gründe an.

TAMINO
Er ist ein Unmensch,
ein Tyrann!

DER SPRECHER
Ist das, was du gesagt,
erwiesen?

TAMINO
Durch ein unglücklich Weib bewiesen,
Das Gram und Jammer niederdrückt.

DER SPRECHER
Ein Weib hat also dich berückt?
Ein Weib tut wenig, plaudert viel.
Du, Jüngling,
glaubst dem Zungenspiel?
O legte doch Sarastro dir
Die Absicht seiner Handlung für!

TAMINO
Die Absicht ist nur allzu klar!
Riß nicht der Räuber ohn' Erbarmen,
Pamina aus der Mutter Armen?

DER SPRECHER
Ja, Jüngling,
was du sagst, ist wahr.

TAMINO
Wo ist sie, die er uns geraubt?
Man opferte vielleicht sie schon?



DER SPRECHER
Dir dies zu sagen, teurer Sohn,
Ist jetzt und mir
noch nicht erlaubt.

TAMINO
Erklär dies Rätsel,
täusch' mich nicht!

DER SPRECHER
Die Zunge bindet
Eid und Pflicht.

TAMINO
Wann also wird
die Decke schwinden?

DER SPRECHER
Sobald dich führt der
Freundschaft Hand
Ins Heiligtum zum ew'gen Band.



(Geht ab.)

TAMINO
O ew'ge Nacht!
Wann wirst du schwinden?
Wann wird das Licht
mein Auge finden?

CHOR
(von innen)
Bald, Jüngling, oder nie!


TAMINO
Bald, sagt ihr, oder nie?
Ihr Unsichtbaren, saget mir,
Lebt denn Pamina noch?

CHOR
Pamina lebet noch!

TAMINO
Sie lebt! Ich danke euch dafür.

(Er nimmt seine Flöte heraus)

O wenn ich doch imstande wäre,
Allmächtige, zu eurer Ehre.
Mit jedem Tone meinen Dank
Zu schildern, wie er hier,


(Aufs Herz deutend)

hier entsprang!

(Er spielt, sogleich
kommen Tiere
von allen Arten hervor, ihm
zuzuhören. Er hört auf, und sie
fliehen)


Wie stark ist nicht dein Zauberton,
Weil, holde Flöte,
durch dein Spielen
Selbst wilde Tiere Freude fühlen.
Doch nur Pamina bleibt davon!
Pamina! Höre, höre mich!
Umsonst!
Wo? Ach, wo find' ich dich?

(Er spielt, Papageno
antwortet von
innen mit seinem Flötchen.)

Ha, das ist Papagenos Ton!


(Er spielt. Papageno antwortet)

Vielleicht sah er Pamina schon,
Vielleicht eilt sie mit ihm zu mir!
Vielleicht führt mich
der Ton zu ihr.


(Er eilt ab. Papageno und
Pamina eilen herbei.)

UN SACERDOTE
(desde dentro)
¡Atrás!

TAMINO
¿Atrás? ¿Atrás?
¡Tentaré ahí mi suerte!

(Se dirige hacia la puerta del
templo de la izquierda )

UN SACERDOTE
(desde dentro)
¡Atrás!

TAMINO
¿También aquí gritan: «atrás»?

(mira alrededor)

Allí veo otra puerta,
tal vez pueda
entrar por ella.

(Llama a la puerta del centro.
Aparece el Orador)

EL ORADOR
¿Adónde quieres ir,
joven audaz?
¿Qué buscas en este
santuario?

TAMINO
El reino del amor y de la virtud.

EL ORADOR
¡Esas palabras son excelsas!
Pero ¿cómo vas a llegar hasta
allí? No te guían ni el amor
ni la virtud, pues lo que te
anima son la muerte
y la venganza.

TAMINO
¡Venganza sólo para el malvado!

EL ORADOR
No lo encontrarás
entre nosotros.

TAMINO
¿No es Sarastro el que reina
en estos lugares?

EL ORADOR
¡Sí, sí,
Sarastro es quien aquí reina!

TAMINO
¿Pero no en el Templo
de la Sabiduría?

EL ORADOR
Aquí en el Templo
de la Sabiduría reina.

TAMINO
¡Entonces todo esto es hipocresía!

(se dispone a irse)

EL ORADOR
¿Ya quieres irte?

TAMINO
Sí, quiero irme,
alegre y libre,
¡no quiero ver
vuestros templos!

EL ORADOR
Explícate un poco mejor,
eres víctima de un engaño.

TAMINO
Sarastro habita aquí,
con eso me basta.

EL ORADOR
Si amas tu vida,
¡habla, quédate aquí!
¿Es que odias a Sarastro?

TAMINO
¡Lo odio por toda la eternidad!
¡Sí!

EL ORADOR
Dime la razón de tu odio.

TAMINO
¡Es un monstruo, un tirano!


EL ORADOR
¿Está demostrado eso que dices?

TAMINO
Lo está, por una mujer infeliz
a la que afligen la pena y el dolor.


EL ORADOR
¿Así que te ha ofuscado una
mujer? Una mujer hace poco
y charla mucho. ¿Y tú, joven,
crees lo que te ha dicho ella?
¡Oh, si Sarastro mismo
te dijera el propósito
de su acción

TAMINO
¡Su propósito está claro!
¿Es que no arrancó ese
ladrón, a Pamina de los
brazos de su madre?

EL ORADOR
¡Sí, joven!
Eso que dices es verdad.

TAMINO
¿Donde está la que nos
fue robada?
¿Es que ya ha sido sacrificada?

EL ORADOR
Querido hijo, decirte eso
ahora, no me está permitido
revelártelo.

TAMINO
Aclara ese enigma,
no me engañes.

EL ORADOR
El juramento y el deber
atan mi lengua.

TAMINO
¿Cuándo, pues,
se disiparán estas tinieblas?

EL ORADOR
Cuando la mano de la amistad
te introduzca en este santuario,
para ligarte eternamente.

(sale)

TAMINO
¡Oh, noche eterna!
¿Cuándo te disiparas?
¿Cuándo encontrarán
mis ojos la luz?

CORO
(desde dentro)
¡Pronto, pronto, joven, o nunca!

TAMINO
¿Pronto, decís, o nunca?
Oh invisibles, decidme,
¿vive Pamina aún?

CORO
Pamina vive aún.

TAMINO
¿Vive? Os doy las gracias.

(Saca su flauta)

¡Oh, si yo pudiese,
dioses omnipotentes,
para honraros,
describir con cada sonido
mi gratitud, tal como aquí

(señala su corazón),

aquí ha surgido!

(Toca la flauta: enseguida
aparecen animales de todas
clases, que acuden a escucharlo.
Deja de tocar y los
animales huyen.)

Qué poderoso es tu mágico
sonido, ya que, flauta
querida, cuando te escuchan,
hasta las fieras se alegran.
¡Sólo Pamina no aparece!
¡Pamina! ¡Escucha, escúchame!
¡Es inútil!
¿Dónde, ay, dónde te encontraré?

(Toca su flauta.
Papageno responde
desde dentro con la suya.)

¡Ah, ése es el sonido de Papageno!

(Toca; Papageno responde.)

Tal vez él haya visto ya
a Pamina, tal vez ella venga
con él hacia mí !
Tal vez este sonido
me conduzca a ella.

(Sale deprisa. Entran
Pamina y Papageno.)











PAMINA, PAPAGENO
Schnelle Füße, rascher Mut
Schützt vor Feindes List und Wut.
Fänden wir Tamino doch,
Sonst erwischen sie uns noch.

PAMINA
Holder Jüngling!

PAPAGENO
Stille, stille,
ich kann's besser!

(Er pfeift, Tamino antwortet
von innen auf seiner Flöte)


BEIDE
Welche Freude ist wohl größer?
Freund Tamino hört uns schon;
Hierher kam der Flötenton.
Welch ein Glück,
wenn ich ihn finde.
Nur geschwinde!
Nur geschwinde!

(Wollen hineingehen.
Monostatos tritt auf.)

MONOSTATOS
Nur geschwinde! Nur geschwinde!
Ha, hab' ich euch noch erwischt?
Nur herbei mit Stahl und Eisen;
Wart', ich will euch Mores weisen.
Den Monostatos berücken!
Nur herbei mit Band und Stricken,
He, ihr Sklaven, kommt herbei!

PAMINA, PAPAGENO
Ach, nun ist's mit uns vorbei!


MONOSTATOS
He, ihr Sklaven, kommt herbei!

(Sklaven kommen, mit Fesseln)

PAPAGENO
Wer viel wagt,
gewinnt oft viel!
Komm, du schönes Glockenspiel,
Laß die Glöckchen klingen, klingen,
Daß die Ohren ihnen singen.

(Er spielt auf seinem Glockenspiel.
Sogleich tanzen und singen
Monostatos und die Sklaven.)

MONOSTATOS, SKLAVEN
Das klinget so herrlich,
Das klinget so schön!
Larala la la larala !
Nie hab' ich so etwas
Gehört und geseh'n!
Larala la la larala!

(Sie gehen tanzend ab)

PAMINA, PAPAGENO
Pies rápidos y coraje protegen
de la astucia e ira del enemigo.
¡Ojalá encontremos a Tamino,
pues, si no, el enemigo nos atrapará!

PAMINA
Noble joven!

PAPAGENO
¡Silencio, silencio,
yo puedo hacerlo mejor!

(Toca su flauta.
Tamino responde
con la suya desde dentro.)

PAMINA, PAPAGENO
¿Es que hay alegría mayor
que ésta? Ya nos escucha
nuestro amigo Tamino.
El sonido de su flauta
ha llegado hasta aquí,
¡qué felicidad si lo
encontrásemos!
¡Pero rápido! ¡Pero rápido!

(Se disponen a marchar.
Aparece Monostatos.)

MONOSTATOS
¡Pero rápido! ¡Pero rápido!
Ja, ¿es que no os he atrapado?
Traed las cadenas y los cepos;
Yo os enseñaré buenas costumbres.
¡Engañar a Monostatos!
¡Traed los lazos y las cuerdas!
¡Eh. esclavos, venid acá!





PAMINA, PAPAGENO
¡Ay, ahora sí que estamos perdidos!

MONOSTATOS
¡Eh, esclavos, venid acá!

(Vienen unos esclavos con cadenas.)

PAPAGENO
¡Quien mucho arriesga,
mucho gana!
Ven, hermoso carillón,
haz que suenen,
que suenen las campanitas,
que sus oídos las oigan cantar.


(Toca el carillón.
Enseguida Monostatos y
los esclavos se ponen
a bailar y a cantar.)

MONOSTATOS, ESCLAVOS
¡Qué sonidos tan magníficos,
qué sonidos tan bellos!
¡Larala la la larala!
¡Nunca había oído ni visto
cosa igual!
¡Larala la la laralal

(Salen, sin dejar de bailar.)









PAMINA, PAPAGENO
Könnte jeder brave Mann
Solche Glöckchen finden!
Seine Feinde würden dann
Ohne Mühe schwinden,
Und er lebte ohne sie
In der besten Harmonie!
Nur der Freundschaft Harmonie
Mildert die Beschwerden;
Ohne diese Sympathie
Ist kein Glück auf Erden.




CHOR
(von innen)
Es lebe Sarastro! Sarastro lebe!

PAPAGENO
Was soll das bedeuten?
Ich zittre, ich bebe!

PAMINA
O Freund, nun ist's um uns getan,
Dies kündigt den Sarastro an!

PAPAGENO
O wär ich eine Maus,
Wie wollt' ich mich verstecken!
Wär ich so klein wie Schnecken,
So kröch' ich in mein Haus!
Mein Kind,
was werden wir nun sprechen?


PAMINA
Die Wahrheit! Die Wahrheit,
Sei sie auch Verbrechen.

(Zug von Gefolge; zuletzt fährt
Sarastro auf einem
Triumphwagen heraus, der von
sechs Löwen gezogen wird.)


CHOR
Es lebe Sarastro!
Sarastro soll leben! Er ist es,
dem wir uns mit Freuden ergeben!
Stets mög' er des Lebens
als Weiser sich freun,
Er ist unser Abgott,
dem alle sich weihn.


PAMINA
(kniet vor Sarastro nieder)
Herr, ich bin zwar Verbrecherin,
Ich wollte deiner Macht entfliehn,
Allein die Schuld ist nicht an mir
Der böse Mohr verlangte Liebe;
Darum, o Herr, entfloh ich dir.



SARASTRO
Steh auf, erheitre dich, o Liebe!
Denn ohne erst in dich zu dringen,
Weiß ich von deinem Herzen mehr:
Du liebest einen andern sehr.
Zur Liebe will
ich dich nicht zwingen,
Doch geb' ich dir die Freiheit nicht.

PAMINA
Mich rufet ja die Kindespflicht,
Denn meine Mutter ...

SARASTRO
...steht in meiner Macht.
Du würdest um dein Glück gebracht,
Wenn ich dich ihren Händen ließe.

PAMINA
Mir klingt der Muttername
süße;
Sie ist es ...

SARASTRO
...und ein stolzes Weib!
Ein Mann muß eure Herzen leiten,
Denn ohne ihn pflegt jedes Weib
Aus ihrem Wirkungskreis
zu schreiten.

(Monostatos führt Tamino herein)


MONOSTATOS
Nun stolzer Jüngling,
nur hierher!
Hier ist Sarastro, unser Herr.


PAMINA
Er ist's!

TAMINO
Sie ist's!

PAMINA
Ich glaub' es kaum!

TAMINO
Sie ist's!

PAMINA
Er ist's!

TAMINO
Es ist kein Traum!

PAMINA
Es schling' mein Arm
sich um ihn her!

TAMINO
Es schling' mein Arm
sich um sie her!

BEIDE
Und wenn es auch mein Ende wär!

(Sie umarmen sich.)

ALLE
Was soll das heißen?

MONOSTATOS
Welch eine Dreistigkeit!
Gleich auseinander!
Das geht zu weit!

(Er trennt sie; kniet dann vor
Sarastro nieder.)

Dein Sklave liegt zu deinen Füßen,
Laß den verwegnen Frevler büßen!
Bedenk, wie frech der Knabe ist:
Durch dieses seltnen Vogels List
Wollt er Pamina dir entführen.
Allein ich wußt' ihn auszuspüren.
Du kennst mich!
Meine Wachsamkeit...


SARASTRO
...verdient,
daß man ihr Lorbeer streut!
He, gebt dem Ehrenmann sogleich...

MONOSTATOS
Schon deine Gnade macht mich reich.

SARASTRO
Nur siebenundsiebzig
Sohlenstreich!

MONOSTATOS
Ach Herr,
den Lohn verhofft' ich nicht!


SARASTRO
Nicht Dank,
es ist ja meine Pflicht!

(Monostatos wird abgeführt)

ALLE
Es lebe Sarastro,
der göttliche Weise!
Er lohnet und strafet
in ähnlichem Kreise.

SARASTRO
Führt diese beiden Fremdlinge
In unsern Prüfungstempel ein;
bedecket ihre Häupter dann,
Sie müssen erst gereinigt sein.




(Der Sprecher und zwei Priester
bringen eine Art Sack und bedecken
die Häupter der beiden Fremden)

CHOR
Wenn Tugend und Gerechtigkeit
Den großen Pfad
mit Ruhm bestreut,
Dann ist die Erd'
ein Himmelreich,
Und Sterbliche den
Göttern gleich.

PAMINA, PAPAGENO
¡Si todos los hombres
honestos poseyeran
campanitas como éstas,
todos los enemigos
como ésos desaparecerían
sin esfuerzo,
y aquéllos podrían vivir
en la mejor de las armonías!
Únicamente la armonía
de la amistad alivia
las penas;
¡sin esa simpatía
no hay felicidad en la Tierra!

CORO
(desde dentro)
¡Viva Sarastro! ¡Viva Sarastro!

PAPAGENO
¿Qué significa eso?
Tiemblo y me estremezco,

PAMINA
¡Oh amigo, estamos perdidos,
anuncian la llegada de Sarastro!

PAPAGENO
¡Oh, si yo fuera un ratón,
cómo me escondería!
¡Si yo fuera un pequeño caracol,
me metería en mi concha!
Niña mía, y ahora...
¿qué vamos a decir?

PAMINA
¡La verdad, la verdad,
aunque sea un crimen!

(Sarastro sobre un carro
triunfal arrastrado por
seis leones,
hace su entrada acompañado
de su séquito.)

CORO
¡Viva Sarastro,!
¡Por siempre viva!
¡A él nos entregamos con alegría!
Que siempre puede gozar
sabiamente de la vida.
Él es nuestro ídolo,
al que todos nos consagramos.

PAMINA
(se arrodilla ante Sarastro)
Señor, es cierto que soy
culpable, pues quería escapar
a tu poder. Pero la culpa
no es sólo mía: ese moro
malvado solicitaba mi amor;
por ello, oh señor,
huía yo de ti.

SARASTRO
¡Levántate, serénate, querida!
Pues antes incluso de apremiarte
sé ya muchas cosas de tu corazón:
amas mucho a otro.
No quiero obligarte a amar,
pero tampoco
te daré la libertad.


PAMINA
Me llama el amor filial,
pues mi madre...

SARASTRO
...está en mi poder.
Perderías tu felicidad
si te dejase en sus manos.



PAMINA
El nombre de mi madre
es dulce a mis oídos.
Ella es mi madre...

SARASTRO
...¡y una mujer orgullosa!
Un hombre debe guiar
vuestros pasos
pues sin él suelen las mujeres
sobrepasar la esfera
que les corresponde.

(Monostatos conduce a Tamino.)

MONOSTATOS
Bien, joven orgulloso,
ven acá,
éste es Sarastro,
nuestro señor.

PAMINA
¡Es él!

TAMINO
¡Es ella!

PAMINA
¡Casi no me lo creo!

TAMINO
¡Es ella!

PAMINA
¡Es él!

TAMINO
¡No es un sueño!

PAMINA
¡Mis brazos pronto
lo estrecharán!

TAMINO
¡Mis brazos pronto
la estrecharán!

PAMINA, TAMINO
¡Aunque por eso se acabe mi vida!

(Se abrazan.)

CORO
¿Qué significa esto?

MONOSTATOS
¡Pero qué frescura!
¡separaros!
¡Es demasiado!

(Los separa y se arrodilla
luego ante Sarastro.)

Tu esclavo está postrado a tus pies:
¡castiga a ese sacrílego temerario!
¡Piensa en lo audaz que es!
Sirviéndose de la astucia
de ese extraño pájaro,
quería arrebatarte a Pamina.
¡Sólo yo conseguí descubrirlo!
¡Tú me conoces! Mi vigilancia...

SARASTRO
...merece una recompensa.
¡Eh! Dad enseguida
a este hombre de honor...


MONOSTATOS
¡Tu gracia basta para
enriquecerme!

SARASTRO
... setenta y siete azotes.


MONOSTATOS
¡Ay, señor,
no me esperaba esa recompensa!

SARASTRO
Nada de gratitud,
¡es mi deber!

(Se llevan a Monostatos.)

CORO
¡Viva Sarastro,
el divino sabio!
Premia y castiga
con justicia.

SARASTRO
Introducid a estos
dos extranjeros
en nuestro templo
de las pruebas;
cubridles las cabezas,
antes han de estar purificados.

(Dos sacerdotes cubren
con sacos las cabezas de
Tamino y de Papageno.)



CORO
Cuando la virtud y la justicia
glorifican el camino de
los grandes
entonces la Tierra
es un reino celestial
y los mortales son semejantes
a los dioses.

El Retrato en el Siglo de Picasso ( III )


“ ¡Cézanne! Era como un padre para todos nosotros.”

Pablo Picasso



Paul Cézanne
Madame Cézanne en un sillón amarillo, 1888 – 1890
Óleo sobre lienzo, 80,2 x 64,2 cm.
Fondation Beyeler, Riehen/Basilea



Destaca en este retrato la corporeidad física de Madame Cézanne, vestida en tonos rojizos, cuyo cuerpo se recorta sobre el tono amarillo del sillón y el fondo gris azulado. Hortense posa sentada, con las manos recogidas en el regazo en una actitud serena y la mirada fija en el pintor y en el espectador, ya que ambos ocupan el mismo espacio. Cézanne (1839 – 1963) experimenta con la composición y crea un arquetipo de retrato en el que la carga emocional pasa a segundo término.

En sus retratos Cézanne coloca a menudo la figura de medio lado con lo que evita la frontalidad de la composición. La moldura oscura que se ve en la pared es el elemento que incorpora Cézanne para separar visualmente el fondo y crear la sensación de espacio entre este fondo y el sillón.

hacia tus sueños

jueves, marzo 29, 2007

Mr. President, le invito a un café



Have a good day

Se Buscan las Siete Maravillas del Mundo



Parece ser que tenemos la oportunidad de escoger las siete Maravillas del Mundo ya que, las hasta ahora mencionadas durante siglos y siglos, milenios.... han desaparecido por efecto mismo de nuestra presencia destructiva, la única que queda en pie es La Pirámide de Keops.


Si os apetece aportar vuestro granito de arena podeís hacerlo en este enlace que os dejo y os propongo que la Alhambra de Granada alcance un puesto entre ellas sobradamente merecido. Me sentiría defraudada si la Estatua de la Libertad, por poner un ejemplo, fuera capaz de estar entre las maravillas y desplazara al magnífico palacio que Mohamed I dejó en esas bellas tierras.

Pincha AQUÍ para aportar tu voto, si te apetece claro.







No le veo la gracia




Y es que no la tiene.

¿Quién no toma un café en el bar?, el precio de este estimulante fue el indicativo que nos sirvió para alarmarnos cuando el euro se implantó en nuestros bolsillos hace ya más de cinco años.

En aquellos tiempos un café costaba entre 75 y 100 pesetas, osea entre 0,45 y 0,60 euros. De la noche a la mañana pasó a costar 1 euro, osea 166 pesetas, el redondeo fue bestial y hoy en día un café vale más de 1 euro, 1,50 me cuesta a mi en una cafetería normal... El presidente nos muestra que vive en los mundos de Yupi y que no paga sus consumiciones, se las pagamos nosotros. Y es que este hombre no deja de hacer el ridículo... y demostrar, una vez más, el desconocimiento total y patético de cualquier político, sea cuál sea su programa, que llega al poder y nos deshonran como representantes burlándose de nuestra realidad social.

miércoles, marzo 28, 2007

Ver, oir, callar y ....


El Retrato en el Siglo de Picasso ( II )



Paul Gauguin


Autorretrato, 1885
óleo sobre lienzo, 65,2 x 54,3 cm
Kimbell Art Museum, Fort Worth, Texas



En esta obra Paul Gauguin es la imagen de lo que quiere ser. En estos momentos su decisión de dedicarse a la pintura no es bien vista por su familia y se autorretrata con los atributos de pintor relegado a la buhardilla, un espacio secundario de la casa, un espacio en el que casi se le quiere ocultar.


Curiosa radiografía....



Retrato de una muchacha.
Vaïté ( Jeanne ) Goupil, 1896
Óleo sobre lienzo, 75 x 65 cm
Ordrupgaard, Copenhague

En la composición de este retrato, la máscara del rostro nos evoca a Paul Cézanne. Gauguin recoge elementos exóticos como el corte de pelo de la mujer y las flores mezclados con elementos de la moda occidental. Un fondo ambigüo, papel pintado o una decoración inventada para el retrato. Dos planos cromáticos: azul y rosa, un espacio irreal por el que se deslizan las flores. Precioso.

martes, marzo 27, 2007

El Retrato en el Siglo de Picasso ( I )


Vincent van Gogh
El retrato del amigo

El Cartero Joseph Roulin, 1888
Óleo sobre lienzo, 65 x 54 cm.
Kunstmuseum Winterthur


Vincent reconoció pronto su calidad como padre de familia honesto, de un hombre caritativo y bueno. Fue él quien no tuvo miedo de ayudar a salir del hospital "al pobre loco", es él quien pone el orden en la casa precipitadamente abandonada por Gauguin, sería bien: un amigo.



Marcelle Roulin, hija del cartero


“Quiero contarle a todo el mundo la maravillosa leyenda de mi Yo, el universal Yo, el único Yo, el corpulento Yo del gran verbo ser: Yo soy, nosotros somos, tú eres, ellos son”

James Ensor



Autorretrato, 1887
Óleo sobre lienzo, 39.7 x 33.7 cm.
Wadsworth Atheneum Museum of Art, Hartford

El Retrato en el Siglo de Picasso


El Espejo y la Máscara



Desde el 6 de Febrero al 20 de Mayo podemos admirar numerosas obras maravillosas de variados artistas que nos muestran la visión de sí mismos o de la gente que les rodeó. Imágenes variadas, estilos diferentes, evolución en las formas y en el sentido del arte más libre que se va perfilando en el Retrato

Una vez más, el Thyssen y la Fundación Caja Madrid nos muestran, con elegante acierto, la senda invisible con que se complementa en esta muestra de creatividad la transformación del individuo:




Poco a poco recopilaré, escanearé y mostraré gran parte de las obras que se exponen y he podido disfrutar. Ya casi dos semanas desde que vi la primera parte, tengo pendiente la segunda...

Podemos ver obras de....

Pablo Picasso, Vincent Van Gogh, Paul Gauguin, Lucian Freud, Egon Shiele, Henri Matisse, Andy Warhol, Oskar Kokoschka, Maurice Vlaminck, Ernst Ludwig Kirchner, Paul Cézanne, Amedeo Modigliani, Juan Gris, Albert Gleizes, Gino Severini, Christian Schad, Max Beckmann, Joan Miró, Frida Khalo, Felix Nussbaum, Antonio Saura, Jean Dubuffet, Alberto Giacometti, Francis Bacon, Stanley Spencer, David Hockney, Ronald Brooks Kitaj, Frank Auerbach, Salvador Dali, Edvard Munch, Henri Rousseau, Leon Kossoff....

en...



Museo Thyssen – Bornemisza
Paseo del Prado, 8

De martes a domingo, de 10:00 a 19:00
Precio: 5 €
Venta anticipada

y en...

Fundación Caja Madrid
Plaza de San Martín, 1

De martes a domigno, de 10:00 a 20:00
¡Entrada gratuita!

lunes, marzo 26, 2007

Las Alas de mi Alma


Joseph Mallord William Turner
The Angel, Standing in the Sun, 1846
Óleo sobre lienzo
Tate Gallery, London, UK

domingo, marzo 25, 2007

Recetas en domingo


No necesita cocciones, ni sal ni pimienta. No se te ocurra pelarlo, perdería todo su sabor. Puedes untarlo de chocolate, de miel, nata, o simplemente saborearlo de forma natural.

No lo muerdas por favor, al menos no fuertemente. Empieza con suaves besos, con un dedo puedes tantearlo y así ir descubriendo su suavidad, su tersura, su dureza atrayente. Usa la lengua, lame este fruto inagotable, succiona para extraer toda su esencia, te regalará muchas satisfacciones, gozos y sonrisas. Sé curiosa, usa tus manos, tus dedos, embadurna con él todo tu cuerpo....

Bon appétit

Domingo


La Visita
Manuel Páez Álvarez

sábado, marzo 24, 2007

Lavapiés

En la vida no debemos aferrarnos a un único lugar simplemente por el hecho de haber nacido, vivido una temporada o desear escoger un lugar para descansar el sueño eterno. Yo siento que pertenezco a mi misma y multitud de partes de mi ser se sienten de variados lugares por los que he pasado, he amado y espero seguir pasando. Llevo siete años viviendo más tiempo en Madrid, en el Barrio de Lavapiés, que en el pueblo valenciano donde nací y tengo a la gente que más quiero, así que intento amar, valorar y criticar todo aquello que me guste y disguste de los lugares donde vivo, donde trabajo, donde camino.

Hace siete años, cada noche, me despertaban los camiones cargados de agua que con generosos manguerazos sacaban lustro a las calles del Barrio, me sentaba en los bancos de la Plaza a disfrutar de los rayos de Sol, sobretodo en las mañanas frías de invierno. Hoy, estos hechos tan sencillos son inimaginables, al igual que me resulta imposible ver a un niño jugar al balón por estas calles llenas de mierda y de orines humanos...


Por tanto.... doy mil gracias a estos vecinos a los que me uno de manera incondicional, vecinos que no necesitamos escudarnos bajo ningún simbolo político para hacernos escuchar.



Si vives en el Barrio de Lavapiés o te gusta visitarlo. Si vienes a tapear, a disfrutar de sus terrazas, a buscar antigüedades, a sus múltiples ofertas culturales, teatros, exposiciones, movimientos sociales, culturales, etc...



NO PASES

los que aquí vivimos:

NO PASAMOS.




En los últimos meses, los vecinos hemos observado que el espacio que compartimos se ha ido deteriorando progresivamente.

- El mercado de droga que hay instalado en diversos puntos del barrio está generando un clima de violencia y delincuencia que nos tiene atemorizados. En muchas ocasiones, esa venta de estupefacientes es operada por menores, que son explotados y corrompidos por los camellos de mayor edad que dirigen el tráfico de drogas con total impunidad durante las 24 horas del día. Las autoridades consienten esta situación, a pesar de nuestras denuncias.

- Se han disparado los niveles de suciedad del espacio público. Las calles han dejado de regarse, la basura se acumula en esquinas y rincones, los elementos de mobiliario urbano se han convertido en meaderos públicos que jamás se friegan y la sensación de deterioro es hoy una constante en todo el barrio.

- Del mismo modo, los vecinos denunciamos el incumplimiento continuo de la normativa que impide beber alcohol y consumir drogas en la vía pública. Los bancos y espacios comunes de nuestras plazas y calles se han convertido en la propiedad privada de unos cuantos, que no respetan lo que es de todos y acumulan continuamente restos de basura y bebida en las aceras, con total impunidad y ante la impotencia de los vecinos.



- Vivir sin miedo. Exigimos que las autoridades tomen las medidas necesarias para que se desmantele el mercado de droga que hay en nuestras calles, principal motor de la delincuencia y la violencia que hay en el barrio.

- Que los servicios sociales se hagan cargo, de manera efectiva y eficaz, de los menores que hay abandonados al delito en nuestros portales. Y que también den soluciónes reales e inmediatas a la situación de las personas "sin techo" y/o con problemas de alcoholismo y drogodependencia.

- Que las autoridades incrementen la dotación de los servicios de limpieza que trabajan en el barrio, que se ha quedado insuficiente para el movimiento ciudadano que soportan nuestras calles. Pedimos que se lleven a cabo con más intensidad algunas tareas como el riego de las calles, la recogida de cartones, la limpieza de carteles y pintadas y el control de contenedores.

- Recuperar nuestras calles y plazas para los vecinos. Queremos ejercer nuestro derecho a sentarnos en nuestros bancos, muchos de los cuales están tomados en propiedad por incívicos que deterioran el espacio público. Queremos más y mejor espacio público adecuado para tod@s los vecinos.

- Que el barrio recupere la vida ciudadana, el uso residencial y la actividad comercial tradicional que tuvo en el pasado. Que Lavapiés vuelva a llenarse de tiendas de barrio. Que Lavapiés vuelva a ser de los vecinos.


Mis Relatos Semanales


TINTERO VIRTUAL CCLXXXVII: Jesús



Catedral de Barcelona

"Mélanger" ( Mezclar )


Entre la maraña de gente que paseaba, entraba o salía, charlaba en corros, o bailaba una sardana, se movía la mañana del domingo bajo la escalinata de la Catedral de Barcelona.

Sentado en un banco frente al pausado movimiento de las gentes y dándole la espalda a la cafetería del Hotel Colón, apareció una figura chocante en el entorno de un domingo. Una mujer, al más puro estilo ejecutivo, falda y americana gris, blusa blanca, maletín, una llamada al único móvil que sonó aquél día en aquél lugar, tacón medio, cabellos recogidos, la prensa del día y un abrigo doblado sobre el brazo, apareció con prisa entre la gente. Su conversación telefónica cesó, y con ella sus pasos, quedó petrificada en el centro de la Plaza, me resultaba inquietante su aparición, miraba a su alrededor y se acercó hacia una figura humana detenida y suspendida sobre un podio de madera; una estatua humana que representaba la figura de plomo de un soldadito de infantería, le hizo un gesto instándole a bajar y subió al podium. Soltó la cartera, la cual se abrió y escupió carpetas y papeles con muestras, catálogos e informes de rendimientos que poco a poco fueron flotando por la plaza quedando a su alrededor, dobló el abrigo y lo dejó en el suelo, se quitó los zapatos, la chaqueta, dejó caer la falda, todo ello mirando a cada una de las personas que se acercaba y la miraban, sonreía mientras se quitaba las medias, abría su camisa y se desprendía de toda su ropa interior. Saludó y habló, completamente desnuda, con una bonita naturalidad. Hablaba a la gente con cariño, como una madre habla a su hijo cuando le va dando los primeros sabios consejos, despacio, comprobando que sus palabras eran entendidas por todos, indagando en la comprensión de las gentes que se iban reuniendo ante aquella figura desnuda de mujer que atraía a la gente y que la propia gente comenzaba a reñir a los que hacían ruidos y cuchicheos e impedían poder prestar la máxima atención.

Ouka Leele
Del color de la diosa, 1998


Hacía rato que yo me había acercado, impresionado por la personalidad de aquella mujer con aspecto frágil y flaca, me sorprendí fascinado con la boca abierta mirando la expresión tranquila de sus rasgos, el movimiento de sus labios y de su mirada recorriendo las caras de todos, sin dejar un rostro por el que penetrar. Comencé a visitar su cuerpo con mis ojos, era bonito y no resultaba nada obsceno. Aquella mujer se estaba desnudando al completo, era la esencia pura del ser y la conciencia, una iluminada, una loca inmaculada que, sin guión establecido y sin necesidad de chuletario, nos estaba transportando hacia una nube de ideales que parecían lógicos y sencillos, hasta que llegó la policía y nos sacó del trance. Ella hablaba mirándoles sin interrumpir el cuento de las larvas de mariposa y los niños que morían, ambas especies a la vez, de hambre en el mundo. Cuando los dos agentes de policía consiguieron llegar a la primera fila, ya estábamos todos desnudos, estaban desconcertados, no había denuncia por parte de nadie, no habían gritos ni espantos, ella bajó del podium y caminó descalza entre la gente y la seguimos desnudos y desprendidos de todo, abiertos a sus palabras, empapándonos como esponjas suaves de bebé. No escuchaba ya sus frases completas, pero no importaba, un sentimiento ancestral nos era contagiado a todos mientras caminábamos desnudos y suaves sobre el asfalto de la Vía Laietana y el mar comenzaba a vislumbrarse allá abajo.


Via Laietana


Las últimas palabras que escuché fueron: “Ante todo, somos jardineros”. Cuando llegamos al mar entramos todos en el agua, nos besamos y abrazamos, la gente jugaba en la playa, chapoteaba y nadaba. Tan sólo yo parecía buscar a aquella mujer que me había embelesado, busqué entre todos los cuerpos y rostros, sonreí al ver entre nosotros a los policías desnudos que nos habían protegido en el trayecto al mar, ella no estaba.

Tumbado en la arena, secándome al sol apareció su rostro, sonrió, me dio sombra y siguió su camino, al levantarme vi como se desvanecía entre la gente, engullida y absorbida por todos.


Playa de la Barceloneta



Su nombre era Maria Jesús, es lo que constaba en sus papeles. Para mi fue una Diosa y yo un privilegiado por haber vivido aquella mañana de un domingo que cambió mi vida para siempre.

Durante el baño, mientras todos estaban borrachos por la seducción de aquella conciencia, yo volví a las escalinatas de la Catedral y recogí sus cosas, me quedé esperando hasta la madrugada. Hoy, dos años después, por fin me atrevo a hurgar, a leer, a buscar entre sus cosas, sus papeles, ambiciosos proyectos elaborados, detallados y ajustados al milímetro, con el fin de realizar una eficiente labor de mantenimiento del Planeta, pero eso... es otra historia.




[ clochard ] 4º posición

Con cariño a mis recuerdos de Barcelona, a los tejados y callejuelas del Barrio Gótico, al carrer de la Princesa, a la Rambla del Poble Nou, a la playa de la Barceloneta, a mis recorridos por la Vía Laietana, al World Trade Center, a la Estació de França, a Gaudi, a Picasso, a la iglesia de Santa Maria del Mar, al cementerio de Montjuic, al museo del whisky, a la Plaça de Catalunya, a Serrat, a Jordi, a Joan y a Xavi.

Buenos días


viernes, marzo 23, 2007

Tras el paso de Eolo....


Las Flores del Muro

Pink Floyd – The Wall - What Shall We Do Now? / Empty Spaces

De los mejores trabajos de Pink Floyd, El Muro:

Produced by David Gilmour, Bob Ezrin, and Roger Waters
Released November 30, 1979
Recorded in Super Bear Studios between April and November 1979
Sleeve Design by Gerald Scarfe and Roger Waters




Pink Floyd: The Wall, 1982 Metro-Goldwyn-Mayer
Dirección: Alan Parker
Intérpretes: Bob Geldof, Bob Hoskins y Joanne Whalley.
La película es prácticamente el álbum llevado al cine, sólo con algunas modificaciones y con unas sorprendentes escenas de animación a cargo de Gerald Scarfe.




What shall we use
To fill the empty spaces
Where we used to talk?
How shall I fill
The final places?
How should I complete the wall

Dedos de difunto


Dead men’s fingers, orquídeas, particularmente la orquídea masculina (orchis mascula). El nombre grosero al que se refiere Shakespeare obedece a la forma de su raíz, compuesta de dos bulbos, y a sus virtudes afrodisíacas. Se la denominó “dedos de difunto” por las raices pálidas, palmeadas, de algunas especies